1. Столярова И. А. Некоторые особенности перевода комического в литературе жанра фэнтези: на материале произведений Т. Пратчетта: автореф…дис.кан.филол.наук: 10.02.04. СПб., 2009. 24 с.
2. Демурова Н.М. О переводе сказок Льюиса Кэрролла // Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. М.: Наука, 1978. С. 315–336.
3. Fox K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. Hodder, London, 2004. 424 p.
4. Хоружий С. “Улисс” в русском зеркале // Джойс Д. Улис: роман (часть III); перевод с англ. В. Хинкиса и С. Хоружего. М.: ЗнаК, 1994. С. 363–605.
5. Фетисова Т.А. Фэнтези – феномен современной культуры. Обзор // Культурология. 2017. № 2. С. 179–192.
6. Мончаковская О.С. Феномен фэнтези и критерии оценки жанра в эпоху постмодерна // Проблемы истории, филологии, культуры. 2008. № 19. С. 342–349.
7. Мошкович В.В. Адекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества перевода: дис….к.филол.н.:, 10.02.20. Челябинск, 2013. 348 с.
8. Вербицкая М.В., Гусева А.А. Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 2. С. 9–18.
9. Игнатович М.В. Культурная адаптация интертекстуальных включений при переводе произведений английской литературы XX века (на материале романов Т. Пратчетта и их переводов на русский язык): дис….к.филол.н.: 10.02.20. Москва, 2011. 168 с.
10. Воскресенская Е.Г. Имена собственные в произведениях Т. Пратчетта как переводческая проблема // Наука о человеке: гуманитарные исследования. Т. 14. 2020. № 3. С. 42–51.
11. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК “Гнозис”, 2003. 288 с.
12. Воронцова И.А. Прецедентные феномены в художественном тексте: проблема интерпретации и перевода (на материале романов Дж. Фаулза “Коллекционер” и “Любовница французского лейтенанта”) // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2015. № 3. С. 131–136.
13. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 264 с.
14. Оксфордский словарь английского языка [Электронный ресурс]. URL: https://www.lexico.com/definition/monstrous
15. Pratchett T. Monstrous Regiment. Doubleday, London, 2003. 429 p.
16. Пратчетт Т. Монстрячий взвод [Электронный ресурс]. URL: http://www.pratchett.org/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%8F%D1%87%D0%B8%D0%B9%D0%92%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%8F%D1%87%D0%B8%D0%B9%D0%92%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%A71/tabid/162/language/en-US/Default.aspx
17. Пратчетт Т. Пехотная баллада / Терри Пратчетт; [пер. с англ. В.С. Сергеевой]. М.: Эксмо, 2013. 448 с.
18. Пратчетт Т. Правда / Терри Пратчетт; [пер. Н. Берденникова, А. Жикаренцева]. М.: Эксмо, 2008. 512 с.
19. Кембриджский словарь английского языка [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/solid
20. Лаборатория Фантастики. Отзывы. Страница 1 [Электронный ресурс]. URL: https://fantlab.ru/work1950
21. Лаборатория Фантастики. Отзывы. Страница 2 [Электронный ресурс]. URL: https://fantlab.ru/work1950?page=2#responses
Комментарии
Сообщения не найдены