M. N. Muravyov and D. I. Khvostov: The Problem of Success at the Court of Catherine II
Table of contents
Share
QR
Metrics
M. N. Muravyov and D. I. Khvostov: The Problem of Success at the Court of Catherine II
Annotation
PII
S160578800027389-3-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Alexander D. Ivinskij 
Occupation: Senior Researcher
Affiliation: A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences
Address: 25a Povarskaya St., Moscow, 121069, Russia
Pages
43-54
Abstract

The article is devoted to the analysis of literary relations between M.N. Muravyov and D.I. Khvostov. It is based on materials held by the Department of Manuscripts of the Russian State Library, the Department of Written Sources of the State Historical Museum and the Manuscript Department of the Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences. These materials have not yet attracted the attention of researchers. In the paper we publish and comment Muravyov’s poem “To Dmitry Ivanovich Khvostov&8j1; and 13 letters to Khvostov. The new data shows that Muravyov played the role of an “intermediary&8j1; between the authorities and the Khvostov, and, consequently, participated in the formation of the cultural policy of Empress Catherine II.

Keywords
Mikhail Muravyev, Dmitry Khvostov, Catherine II
Acknowledgment
The research was carried out at the expense of the grant of the Russian Science Foundation No. 23-28-00664, https://rscf.ru/project/23-28-00664
Received
28.09.2023
Date of publication
29.09.2023
Number of purchasers
12
Views
282
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf
Additional services access
Additional services for the article
Additional services for the issue
Additional services for all issues for 2023
1

Интерес Екатерины II к театру общеизвестен: она сама писала комедии и трагедии, и организовывала культурную политику в этой сфере (см., напр.: [1]; [2] и др.). Однако мы не всегда понимаем, как именно императрица пыталась управлять ею: очевидно, что речь не может идти исключительно и только о прямых указаниях сановникам, которые как-то должны были выстроить этот сложный и противоречивый процесс или по крайней мере как-то встроиться в него. При всей значимости подобного рода действий, с самолюбивыми литераторами и даже с одаренными начинающими авторами нужно было работать деликатнее, мотивируя их, вдохновляя, приближая к двору или отдаляя от него. История литературных отношений М.Н. Муравьева и Д.И. Хвостова– яркое тому подтверждение: о них мы знаем очень мало и лишь начинаем собирать и систематизировать соответствующие материалы1.

1. См. ценные указания: [3, с. 347]; [4]; [5, с. 81, 174–175, 178, 181, 312, 427, 435, 443, 445].
2

Так, новые свидетельства находим в неопубликованных письмах и сочинениях Муравьева, которые рассеяны по архивам Москвы и Санкт-Петербурга. По-видимому, знакомство двух поэтов произошло в июне 1778 г.; см. отрывок из письма Муравьева к Н.А. и Ф.Н. Муравьевым от 12 июня 1778 г.: “Я уж здесь присовокупил к своим знакомствам двух молодых людей весмахорошаго поведения. Ето Г. Микулин и Хвостов. Так мило иметь сообщество! кажется что тогда занимаемся мы более и сами собою, когда причины любить себя, усугублены”2. Среди писем, сохранившихся в конволюте за 1778–1779 гг., находим одно, к сожалению, не датированное, но явно показывающее, что Муравьев и Хвостов довольно тесно общались в это время: “На нынешней неделе читал мне Г. Хвостов свою комедию Легковернаго и я хотел ее слушать как почитатель писмен. Она меня совершенно удовольствовала и как первое произведение очень молодаго человека, достойнешего примечания…”3. Видимо, его нужно отнести к 1778 или первой половине 1779 г.: поставлена комедия была в октябре 1779 г. [6, с. 63 и далее].

2. Письма М.Н. Муравьева к отцу Н.А. 1778–1779 гг. // ОПИ ГИМ. Ф. 445. Ед. хр. 51. Л. 53.

3. Там же. Л. 73–73 об.
3

Эту картину может дополнить источник, который еще не привлек должного внимания исследователей и не был до сих пор опубликован, – письма Муравьева к Хвостову, которые хранятся в РО ИРЛИ4.

4. Хвостов Д.И. Рукописный сборник // РО ИРЛИ. Ф. 322. Ед. хр. 59. Л. 40–59.
4

Они проясняют роли, которые играли все заявленные участники сложно устроенной придворной культуры: Екатерина II– верховный арбитр, который определяет, что и как должно ставиться на сцене; Муравьев – посредник, который должен транслировать волю власти; Хвостов – автор, успех которого зависит от того, примет ли он “рекомендации&8j1; и сможет ли соответствовать чаяниям императрицы. При этом, разумеется, и Муравьев, и Хвостов обладали определенной степенью свободы, которая и отличала их от рядовых чиновников и позволяла претендовать на то, чтобы хотя бы до некоторой степени определять интеллектуальный ландшафт эпохи.

5

Большая часть писем Муравьева к Хвостову(10 из 13) были написаны в 1779 г. – в промежутке от 11 июля до 24 декабря. Один текст () может быть датировано приблизительно – не ранее середины 1778 г., так как в нем упоминается четвертая часть “Опыта трудов Вольного собрания при Московском университете&8j1;, в которых были опубликованы произведения Муравьева [7]. Еще один () точно локализовать во времени не представляется возможным. Последнее же письмо в этой подборке датировано 10 августа 1781; также находим здесь письмо к И.М. Хвостову и приписку к нему, обращенную к Д.И. Хвостову.

6

Практически все эти тексты посвящены театру, его истории и современности, а также сочинениям участников переписки. Они позволяют не только приблизиться к реконструкции того интеллектуального контекста, в котором существовали молодые писатели 1770-х годов, но и скорректировать целый ряд утвердившихся в науке представлений и концепций.

7

Так, например, в письме Муравьев, рассуждая о “первом поколении русских писателей”, ожидаемо высмеивал Тредиаковского, но при этом сблизил(если не уравнял) Ломоносова и Сумарокова, которые для него являлись авторами одного порядка – безусловными классиками. Таким образом, уже в 1770-е гг. современники и ближайшие потомки видели в них не противников или даже представителей разных “школ”, а союзников в деле просвещения и развития искусств.

8

Там же Муравьев упомянул некую “Эпитафию”5, которую Хвостов ему “сказывал в Театре” и которую он творчески обыграл и переосмыслил: “…сделал я следующее, не знаю что, перевод или пародию”:

5. Как справедливо указал И. Виницкий, речь идет об эпитафии Ж.Ж. Руссо, посвященной двойному самоубийству лионских любовников Терезы и Фальдони (“De deux Amans qui se sont tués à St. Etienne en Forés au mois de Juin 1770&8j1;), которую перевел Хвостов [6, с. 35 и далее].
9 Двоих любившихся остатки здесь смесились, Что жили для того, чтоб чувствовать их жар, Заблудшись, на себя их руки покусились; Отчаянна любовь свершила сей удар. Злодейством вера их проступок нарекает; Слезами чувство чтит, и разум умолкает.
10

В “Записной книге” Муравьева сохранилось произведение, озаглавленное “Стихи для Дмитрия Ивановича Хвостова”; так как оно еще не было введено в научный оборот, приводим его здесь:

11 Стихи для Дмитрия Ивановича Хвостова
12 Двоих любившихся остатки здесь смесились, Что жили для того, чтоб чувствовать их жар: Заблудшись на себя их руки покусились; Отчаянна любовь свершила сей удар. Злодейством вера их проступок нарекает, Слезами чувство чтит и разум умолкает.
13 Счастлив, кто близ тебя тобой единой тлеет, Кто внемлет восхищен слова из уст твоих; Кто сладостно твоей улыбкой цепенеет: И боги могут ли превысить счастьем их?
14 Узрю тебя, и огнь тончайший пробегает Из жилы в жилу вдруг по телу моему; В порывах сладостных душа изнемогает, Я трачу глас, к лицу прильпенна твоему.
15 Се облак мглы очей отымет представленье, Я слышать престаю, в приятный òмрак впад Без цвета, задышась, во ужасе, во тленье, Вдруг трепет пробежит, вкруг сердца станет хлад6.
6. Муравьев М.Н. Записная книга — стихотворения, поэмы, драматические произведения, заметки о литературе 1771–1803 // ОР РГБ. Ф. 178. N. 11161.1. Л. 47.
16

И. Виницкий в своей относительно недавней книге о Хвостове указал, что этот текст “датируется архивистами приблизительно 1775 годом” [6, с. 41], однако это не совсем верно: строго говоря, Л.А. Алехина, подготовившая обзор архивных материалов Муравьева в фондах РГБ [8], на который сослался исследователь, не датировала этот текст. Недоразумение могло возникнуть из-за того, что “Стихи” находятся среди других текстов, объединённых в “Услаждение скуки. Журнал Санкт-Петербургских упражнений. 1775 год”7. Тем не менее, это указание не надо принимать буквально, так как Муравьев возвращался к своим текстам на протяжении десятилетий, что-то дописывая, что-то исправляя, что-то вычеркивая. Кроме того, не очень ясно, зачем Муравьев стал бы посвящать в 1775 г. стихотворение безвестному Хвостову, с которым он даже не был знаком. Теперь мы можем датировать его точнее: первая строфа была написана не ранее середины 1778 г., затем Муравьев дописал еще три строфы, возможно, в это же время, а может быть, и позже; в любом случае мы склонны относить его к 1778–1779 гг. – времени наиболее интенсивного общения молодых людей (напомним, кстати, что стихотворение Муравьева “Успех твой первый возвещая...”, посвященное Хвостову, было написано примерно в тот же период – осенью 1779 [3, с. 184]).

7. Там же. Л. 40.
17

Письмо , помимо сердечных излияний, уже содержит деловую часть: Муравьев писал, что «недели три назад, как я обещался Ив.<ану> Аф.<анасьевичу> Дмитревскому сказать от него вам, что он желает вас видеть». Таким образом, мы видим, что он с начала эпистолярного общения старался быть полезным Хвостову и заручиться его расположением, поэтому в этом же письме обещал «завтра иметь удовольствие сам извиниться перед вами».

18

Первое датированное письмо , от 11 июля 1779 г. – посвящено сразу нескольким сюжетам. Муравьев писал о Мольере и его роли в развитии французского театра, при этом он противопоставил известных писателей придворным Людовика XIV; это важно хотя бы потому, что он прозрачно намекал адресату на то, что они так же, как и Мольер или Расин, относятся к особой группе, писателям, которые могли бы претендовать на особый статус при дворе:

19

Мольер, который вам столько известен, был в искреннейшем союзе со всеми знатоками письмен, достойных сего имени. Он награждал опыты начинающего Расина. Буало, Шаппель и множество других писателей были для него лучшее общество, нежели все сии придворные Людовика XIV, с которыми общался он для изучения их шалостей.

20

Далее мы вновь видим Муравьева – посредника между Хвостовым и Дмитревским:

21

Чтоб исполнить приказание ваше, ходил я нарочно вчерась к Ивану Афанасьевичу <Дмитревскому>, но, по несчастию, не застал его дома. С будущей почтой буду иметь честь сообщить вам ответ его. Два дня прежде получения письма вашего говорил я с ним о вашей комедии. Он отозвался, что она уже отдана им для представления, но что череда ее будет по осени.

22

Отметим, что Муравьев не просто “исполнял приказание”Хвостова– это, конечно, обычная этикетная формула, но и обсуждал с Дмитревским комедию своего приятеля (очевидно, речь идет о “Легковерном”8) и планы по ее постановке на сцене. Вторая половина письма – обсуждение театральных и литературных новостей; бросаются в глаза имена М.М. Хераскова, И.И. Хемницера, Дмитревского и Д.И. Фонвизина:

8. Об этой комедии см.: [6, с. 66–74].
23

Русский театр принимает новую жизнь и вот уже два вторника, что дают новые комедии: в прошедшую неделю играли комедию Михаила Матвеевича Злонравный. Меня еще не было тогда в Петербурге, затем что дней восемь, как я приехал из Твери. Впечатление от сей комедии было столь сильно, что едакий характер, слышал я от одного зрителя, конечно, должен существовать. Злые ненавидят стихотворцев, и вы видите, сударь, что они имеют причину. Их узнают. На нынешней неделе дана была комедия Святочная шутка, переложенная из Монт-Флертевой комедии LaFilleCapitaine9,пьеса, которой предмет смешит как бы нибудь.Вы не представите себе, сколько рукоплесканий при всякой неблагопристойности. Надобно признаться, что множество шуток в ней истинно смешных. Говорят, будто Дмитревский ее переделывал.

9. А.-Ж. Монфлери-мл. (1639-1685) – французский актер и драматург. Пьеса “La fille de Capitaine” была напечатана в 1672 г., потом многократно переиздавалась.
24

Денис Иванович пишет комедию с великим успехом, как говорит Иван Афанасьевич <Дмитревский>, но я не знаю еще ее содержания. Здесь вышли из печати басни Г. Хемницера, который взял в образец Геллерта: публика их удостаивает хорошего приятия.

25

Муравьев уже прекрасно ориентировался в литературном мире Санкт-Петербурга, ему было важно продемонстрировать своему адресату, что он хорошо разбирался в сложившихся литературных репутациях и понимал, на что именно нужно обратить внимание просвещенного собеседника. Само по себе важно указание на то, что Фонвизин летом 1779 г. уже активно работал над “Недорослем”. Заслуживает комментария и “Капитанская дочка”Монфлери-младшего. С одной стороны, тот факт, что произведения второстепенного французского драматурга и великого русского писателя называются одинаково, в значительной степени случаен, с другой – можно аккуратно предположить, что Пушкин, работая над историческим романом об екатерининской эпохе, мог знать о пьесе, которая, как утверждает Муравьев, возможно, была переложена на русский Дмитревским и которая могла получить определенный резонанс при дворе. Не желая вдаваться в детали, мы, тем не менее, позволим себе напомнить, что Монфлери-младший был одним из главных врагов и критиков Мольера, не принял его реформу, был последовательным “консерватором&8j1; в искусстве и, игнорируя устоявшуюся моду, обратился к опыту домольеровской драматургии (см., например: [9, с. 31–32]). Пушкин, создавая свою “Капитанскую дочку”, “роман на старый лад”, мог обыграть этот сюжет, иронически подчеркивая свой собственный консерватизм, а одновременно отсылая к литературным делам времен Екатерины II и Людовика XIV.

26

В письме от 16 июля 1779 г. Муравьев, по поручению Дмитревского, сообщил Хвостову новость о том, что “Легковерный” готовился к премьере. Отметим при этом, что позднее Хвостов вспоминал, что Муравьев “имел поручение от автора нашего, с помощию известного актера Дмитревского, раздать роли и споспешествовать комедии его Легковерный, которая была представлена на придворном театре при Екатерине II, удостоилась внимания сей государыни и похвалы публики” [10, с. 526]. Таким образом, акценты здесь намеренно смещены: инициатива теперь принадлежит самому Хвостову, а Муравьев оказывается лишь исполнителем воли товарища.

27

Очевидно, не получив ответа Хвостова, Муравьев в письме (от 23 июля 1779 г.) снова писал о решении поставить “Легковерного&8j1;. В письме (от 13 августа 1779 г.) вновь упоминался Дмитревский, на этот раз Муравьев должен был передать известному актеру письмо Хвостова. Там же Муравьев сообщал о том, что “В.В. <Ханыков> и Ал.Ал. Мик<улин> недели две тому назад, зашедши нечаянно в Театральную контору, видели, как списывали роли вашего Легковерного10. Возможно, Муравьев хотел тем самым поддержать Хвостова, напряженно ожидавшего премьеры своей комедии.

10. ОР РГБ. Ф. 178. N. 11161.1. Л. 40.
28

В письме (от 16 сентября 1779 г.) Муравьев пересказывал оценки комедии Хвостова, данные Дмитревским и В.И. Бибиковым:

29

Я вас уверяю, что Ив. Аф. <Дмитревский>, или, лучше сказать, Василий Ильич11, самых выгоднейших мыслей о вашей комедии, что я слышал от людей посторонних. Первый вас просит через меня продолжать труды ваши и сообщать их ему по мере, как их оканчивать будете, твердо уверены, что они с радостью будут приняты.

11. Видимо, речь идет о В.И. Бибикове (1740–1787) — драматурге, цензоре театральных пьес и актере-любителе.
30

Здесь наконец проясняется, почему Дмитревский не мог написать Хвостовунапрямую. Дмитревский (а может быть, Бибиков через него) обращается к Хвостовучерез Муравьева, который прямо и недвусмысленно (“через меня&8j1;) называет себя посредником и сообщает об этом своему адресату.

31

Письмо – подробное описание триумфаХвостова, мы видим, как тепло “Легковерный” был принят при дворе, что пьеса стала предметом разговора императрицы и В.И. Бибикова (кстати, откуда Муравьев об этом знает? Вряд ли он мог быть участником этого разговора; скорее всего, он передавал общее впечатление зрителей, среди которых были Екатерина II, В.И. Бибиков, Г.А. Потемкин).

32

На следующий день в письме Муравьев вновь писал Хвостову об успехе его комедии, не забыв упомянуть о “зависти” Я.Б. Княжнина.

33

Как видно из письма , Муравьев уже был обеспокоен публикацией произведения своего приятеля и советовал обратиться в Московскую типографию: “Содержатель ее – один из лучших наших писателей и страстный любитель письмен Н.И. Новиков, и, здесь будучи, печатал несколько комедий на своем иждивении”. Подчеркнем, что Новиков – такой же участник придворной литературной игры, как и императрица, и Бибиков, и Дмитревский, и сам Муравьев. Он явно не воспринимался как опасный или опальный человек, напротив, публикация у него пьесы обласканного двором молодого автора вполне естественна.

34

Кульминация данного сюжета – письмо , в котором Муравьев рассказал Хвостову о том, как он обсуждал “Легковерного” с С.Г. Домашневым, как пьеса была принята при дворе и, что особенно важно, чего теперь ждут от начинающего автора. Екатерина II присутствовала на спектакле, комедия ее, видимо, заинтересовала, поэтому она обсудила ее с театральным цензором В.И. Бибиковым, который передал «инструкции» директору Академии наук С.Г. Домашневу, а тот, в свою очередь, использовал Муравьева как посредника для того, чтобы донести мысли императрицы до скромного автора. При этом Муравьев это прекрасно понимал и прямо об этом говорил в письме от 24 декабря 1779 г.: “Вы видите, что я сделался орудием ваших знакомых, которые друг перед другом ободряют вас в пути вашем”12

12. При этом, кажется, не стоит переоценивать степень близости Муравьева и Хвостова: в письме Муравьев писал о “некотором обществе молодых людей&8j1;, которые собирались “издать здесь une très petite brochure под названием своих сочинений&8j1;. Он предложил Хвостову поучаствовать в этом проекте: “Если бы вы намерились сделать честь ему сообщением ваших мелких пьес нравоучительного содержания et de legere satire вы бы сделали ему истинное одолжение&8j1;. Однако уже из письма следует, что этому предприятию не суждено было реализоваться: Муравьев сетовал, что «не имел удовольствия ни к вам писать, ни от вас получить ответа» и что Хвостов мог даже исключить его “из числа ваших приятелей&8j1; (разумеется, это просто этикетная формула). Там же он сообщал, что литературное общество, “кажется, уничтожилось&8j1;. Предполагалось, что оно должно было состоять из Хвостова, который так и не ответил, самого Муравьева, а также Ханыкова и Микулина, которых служебные дела заставили временно покинуть Петербург.
35

Эта история, кажется, проливает свет на причины возвышения Муравьева: безвестный провинциал стал воспитателем Александра и Константина Павловичей, а затем сделал карьеру в Московском университете именно потому, что годами нарабатывал нужные связи и включался в самые разные элитные сюжеты. Кроме того, данный сюжет со всей очевидностью показывает, как двор через своих посредников влиял и часто определял культурную и литературную политику эпохи.

36 ***
37

Археографические принципы, которым мы следовали13, таковы. Мы ориентировались на “Правила издания исторических документов в СССР”: “При передаче текста документов до конца XVIII в. сохраняются его орфографические особенности, как являющиеся нормой, так и отклонения от принятых для своего времени норм орфографии” [11, с. 24]. Так, отказавшись от передачи некоторых букв (еръ, ерь, фита и др.), мы сохранили основные особенности орфографии и пунктуации XVIII в.: формы множественного числа на -ыя, -ия; устаревшие написания вроде: “естьли”, “есть ли”, “сево дни”, “щастье” и т. п.; приставки, оканчивающиеся на “з” в позиции перед глухим согласным и др.; ср.: “Текст рукописных книг и документов от начала XVI в. до конца XVIII в. передается буквами гражданского алфавита с заменой вышедших из употребления букв современными, обозначающими тот же звук…”[11, с. 24]. Все личные имена и географические названия пишутся с прописной буквы. В угловые скобки заключены предположительные прочтения и дописанные части сокращенных слов. Комментарий имеет самый предварительный характер.

13. Ранее эти принципы мы применили в других публикациях эпистолярного наследия Муравьева: [12]; [13]; [14].
38

Письма М.Н. Муравьева к Д.И. Хвостову

39 Мне давно хотелось исполнить мое обещание прислать вам четвертую часть трудов нашего собрания; наконец я его исполняю. Если мне позволено говорить за то, что тут помещено моего, то я прошу вашего внимания только для IV и VI пьесы14. Я еще не знаю, одобрите ли вы мое предубеждение для последней. Я избрал в ней малоупотребительное стихосложение, но которое в языке нашем имеет право гражданства, по присуждению начальников искусства, Ломоносова и Тредиаковского. Сей последний обесславил его, написав им “Тилемахидуˮ. Но сей ученый человек – достопамятное доказательство, что дарования разделяются природою, обезображивал всякой род стихотворства, к которому он ни прикасался. Я, может быть, употребил его без пользы. Бесспорно, можно поверить чувствия прекрасной природы таким стихам, какими писали Ломоносов и Сумароков. Это, что называется, своенравие художника, если только мне позволено иметь свое… Вчерась, думая о Эпитафии, которую вы мне сказывали в Театре, сделал я следующее, не знаю что, перевод или пародию:
14. Речь идет о [7].
40 Двоих любившихся остатки здесь смесились, Что жили для того, чтоб чувствовать их жар, Заблудшись, на себя их руки покусились; Отчаянна любовь свершила сей удар. Злодейством вера их проступок нарекает; Слезами чувство чтит, и разум умолкает.
41 Я все сделал, если стишки сии вам понравятся. Но сколько я ни желаю, чтоб они вам понравились, я еще более желаю, чтоб вы предпочли вкус прекрасного тому, что может вам внушить снисхождение ко мне.
42 Я пребываю навсегда с истинным почтением
43 Милостивой Государь мой
44 Ваш покорный слуга
45 Михайло Муравьев
46 (Л. 40–40 об.)
47 Милостивый государь мой! Дмитрий Иванович!
48 Сколько обязан я вам за попечения ваши обо мне, когда я наименее оных достоин. Ничто не может меня извинить в собственных глазах моих. Но поверьте, что не причиною тому какое-нибудь охлаждение. Малейшее против вас было бы во мне виновно. Я не знаю, что несчастливое, и чему я не могу дать причины, владеет мною, против меня более двух месяцев; как будто отрекшись от всех моих знакомств, которые столько должны быть мне ласкательны, трачу время свое и не употребляю его. Ограничив все свои выходы домом больного дяди, скучаю, сердясь на себя. Мрачность письма сего доказательством. Но вы умели дать мне вкусить удовольствие и в средине моего сумасбродства, которое, если я всклепал на себя, то это un ridicule de plus qui m’achvera. Я прошу вас именем, которое вас столько же приятно, сколько мне священно, именем того, который в жизни своей столько любил своих приятелей, не отмените для меня ваших предубеждений, несмотря на все, чем я стараюсь сделаться оных недостойным. Недели три назад, как я обещался Ив. Аф. Дмитревскому15 сказать от него вам, что он желает вас видеть. Я не знал тогда, что вы были больны. Может быть, завтра постараюсь я иметь удовольствие сам извиниться перед вами, ou plu me faire plus de fort dans votre esprit. С искренним почтением имею честь навсегда быть
15. И.А. Дмитревский (1734–1821) – актер, переводчик, драматург.
49 Милостивый государь мой
50 ваш покорный слуга
51 Михайло Муравьев (Л. 41–41 об.)
52 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
53 Письмо, которым вы меня удостоили, произвело во мне особливую радость. Уверяю вас, что все сии чувствования, которые препровождают воспоминания дружбы, которые делают свидания друзей столь трогающим зрелищем, поспешили овладеть мною. Я признаюсь без затруднения, что любовь письмен, которую я имею общую с вами, участвовала сделать сии чувствования столь живыми. Упражнение в искусствах есть что-то, сходствующее с упражнением в добродетели. И, конечно, дружество долженствует быть драгоценно для тех, кои льстятся лучше чувствовать, нежели другие. Мольер, который вам столько известен, был в искреннейшем союзе со всеми знатоками письмен, достойных сего имени. Он награждал опыты начинающего Расина. Буало, Шаппель и множество других писателей были для него лучшее общество, нежели все сии придворные Людовика XIV, с которыми общался он для изучения их шалостей. Чтоб исполнить приказание ваше, ходил я нарочно вчерась к Ивану Афанасьевичу , но, по несчастию, не застал его дома. С будущей почтой буду иметь честь сообщить вам ответ его. Два дня прежде получения письма вашего говорил я с ним о вашей комедии. Он отозвался, что она уже отдана им для представления, но что череда ее будет по осени. Русский театр принимает новую жизнь и вот уже два вторника, что дают новые комедии: в прошедшую неделю играли комедию Михаила Матвеевича Злонравный. Меня еще не было тогда в Петербурге, затем что дней восемь, как я приехал из Твери. Впечатление от сей комедии было столь сильно, что едакий характер, слышал я от одного зрителя, конечно, должен существовать. Злые ненавидят стихотворцев, и вы видите, сударь, что они имеют причину. Их узнают. На нынешней неделе дана была комедия Святочная шутка, переложенная из Монт-Флертевой комедии La Fille Capitaine16, пьеса, которой предмет смешит как бы нибудь. Вы не представите себе, сколько рукоплесканий при всякой неблагопристойности. Надобно признаться, что множество шуток в ней истинно смешных. Говорят, будто Дмитревский ее переделывал. Денис Иванович пишет комедию с великим успехом, как говорит Иван Афанасьевич , но я не знаю еще ее содержания. Здесь вышли из печати басни Г. Хемницера, который взял в образец Геллерта17: публика их удостаивает хорошего приятия.
16. См. выше сноску 9.

17. И.И. Хемницер (1745–1784) – русский поэт, баснописец. Х.Ф. Геллерт (1715–1769) – немецкий писатель и философ; прославился баснями (изданы на русском языке в двух частях в 1775 г.).
54 Я прекращаю письмо мое за краткостью времени, ласкаясь, что переписка наша будет иметь продолжение, о чем вас покорнейше прошу. Вы имели учтивость польстить меня, что Михайло Матвеевич изволит иногда меня вспоминать. Я вас прошу покорно донести его Превосходительству мое нижайшее почтение. Тысячи почитают его, при достоинстве которых я ничто, но в ревности моего почтения я не уступаю никому из них.
55 Уверяю вас о моей преданности, навсегда пребываю
56 Милостивый государь мой
57 ваш покорный слуга
58 Михайло Муравьев
59 1779 года июля 11 дня
60 С.Пбург (Л. 44–45)
61 1779 года июля 16 дня С.Петерб.
62 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
63 Радуюсь, что могу возвестить вам первый о скором представлении Легковерного. Иван Афанасьевич поручил мне вас уведомить, что они зачали выписывать из него роли, и положено его дать в августе. Вы изволите знать, сколько времени надобно, чтоб выучить наизусть, расположить представление и сыграться. Василий Васильевич и Александр Александрович 18 свидетельствуют вам свое почтение. Мы воображаем вас, попеременно рассеянного в забавах московских и упражненного в кабинете вашем, затем что забавы, конечно, не имеют над вами полной власти, а упражнения литературные, которым вы предались, требуют столько знания света, сколько и правил. Что касается до нас, я теряю более уединением, нежели выигрываю, а Василий Васильевич не столько имеет его, сколько надобно. Ему удалось написать несколько сказок и басен с великой легкостью. Но я уже преступаю пределы письма моего. Имею честь пребывать с искренним почтениеим
18. А.А. Микулин – знакомый Муравьева, в 1779 г. – прапорщик лейб-гвардии Измайловского полка.
64 Милостивый государь мой
65 ваш покорный слуга
66 Михайло Муравьев (Л. 46)
67 1779 года июля 23 дня Санктпетерб.
68 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
69 Вторничное письмо ваше доставлено мне верно, и я ответствен со вручителем. Я не сомневаюсь, чтоб мои два прежних письма к вам не дошли, но для предосторожности повторяю здесь слова Ивана Афанасьевича . “Отпишите, – сказал он мне, – Дмитрию Ивановичу, что мы заключили представить Легковерного в августе и уже зачали выписывать ролиˮ. Он произнес сие с таким уверением, с таким истинным участием, которое ему свойственно. Должно признаться, что молодые писатели и люди чувствительные найдут в нем человека, знающего их цену. Вас. Васильевич 19 на сих днях едет курьером в Константинополь. А.А. Микулин переходит в адъютанты к Апол. Андр. Волкову20. Оба приносят вам свое истинное почтение. А я прошу вас, милостивый государь мой, о продолжении сих знаков дружбы и преданности, которые вы оказать мне изволили. Вы найдете во мне преданность, послушание, чувствование вашего достоинства. Я есмь навсегда
19. В.В. Ханыков (1759–1839) – друг Муравьева, поэт (см. о нем подробнее: [5, с. 140–145]).

20. А.А. Волков (1739–1806) – военный и государственный деятель; с 1779 г. – генерал-поручик, состоял в войсках под командованием П.А. Румянцева.
70 Милостивый государь мой
71 ваш покорный слуга
72 Михайло Муравьев (Л. 47)
73 1779 года августа 13 дня Санктпетерб.
74 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
75 Вчерась имел я честь получить ваше последнее письмо, в которое вложено другое к И.А. . Я надеялся, что буду ответствовать после вручения оного, но человек вашего дядюшки предупредил меня своим приходом в самое то время, как я хотел идти к Дм.. Теперь десять часов по утру, так я его еще застану. Мне не хотелось пропустить случая к вам писать: удовольствие, которое я хочу сделать одной из приятностей моей жизни. Мало способен чувствовать ее сам собой, я стараюсь радоваться зрелищем, как наслаждаются другие.
76 Je regarde le champ, assis sur la21. Дружба В.В. Хан. дает мне несколько рассеяний, несколько минут настоящего существования. Вы прибавили мне еще степень оного, предложив вашу приятную переписку. В продолжение оной буду я сообщать вам и мои опыты в письменах, по мере их произведения. Таким образом чувство соревнования будет взаимно оживляемо, если я только способен производить оное.
21. Лист надорван.
77 Здесь зрелища были оставлены по причине поста и зачнутся опять 16 ч.. В.В. и Ал.Ал. Мик недели две тому назад, зашедши нечаянно в Театральную контору, видели, как списывали роли вашего Легковерного.
78 Сегодня после обеда будет идти публичное собрание в Акад. Художеств, по окончании которого их высочества будут смотреть строй сухопутн. кадетов… Здесь вышел перевод VI книги “Энеидыˮ Г. Петрова. И мне кажется, может быть, не основательно, что он употребил не все тщание, которого он способен. Впрочем, с совершенным почтением навсегда пребываю
79 ваш покорный слуга
80 Михайло Муравьев
81 P.S. Я хочу вас отягчить просьбами. Некоторое общество молодых людей соглашается издать здесь une très petite brochure под названием своих сочинений. Если бы вы намерзлись сделать честь ему сообщением ваших мелких пьес нравоучительного содержания et de legere satire, prineipalement sur des tableaux de societé des esquisses, des portraits, des scenes, вы бы сделали ему истинное одолжение, уверен, что ваши сочинения в руках моих будут иметь всю безопасность и уважение, как в ваших собственных.
82 (Л. 48–48 об.)
83 1779 года сентября 16 дня СПетерб.
84 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
85 Сколько времени прошло, что я не имел удовольствия ни к вам писать, ни от вас получить ответа! Может ли статься, что вы исключили меня из числа ваших приятелей? По крайней мере, я сочту за счастие всякий случай сделаться достойнее вашей дружбы. Я к вам писал о маленьком сочинении общества, которого, было, я сделал расположение. Но оно, кажется, уничтожилось. Люди, на которых помощь я надеялся, разъехались. Василий Васильевич недели две, как в деревне и проживет там еще столько же. Алекс. Александрович на сих днях отправляется в Полоцк. Сии две траты составляют почти все то, что я могу здесь потерять. Будущее русское зрелище, назначено Злояда, комедию Михаила Матвеевича . Следующее за тем составит ваш Легковерный. 27 августа представлена была Дидона22, и после ней мы не имели ничего на Русском театре, кроме Доверительного грубияна. Г. Попов23, который представлял главное лицо, играл, по-моему, с такой свободностью и благородством, которое заставляет почитать искусство действователя. Я вас уверяю, что Ив. Аф. , или, лучше сказать, Василий Ильич24, самых выгоднейших мыслей о вашей комедии, что я слышал от людей посторонних. Первый вас просит через меня продолжать труды ваши и сообщать их ему по мере, как их оканчивать будете, твердо уверены, что они с радостью будут приняты. Я прошу вас принесть мое нижайшее почтение его превосходительству Михаилу Матвеевичу и милостивой государыне Елизавете Васильевне . Желание самое ревностнейшее моего сердца есть в том, чтобы наслаждаться их милостью. Вы исполните другое мое желание, когда сохраните мне место между вашими знакомствами. Если усердие может считаться достоинством, так я заслуживаю требовать вашего дружества.
22. Пьеса Я.Б. Княжнина “Дидонаˮ была поставлена в 1769 г.

23. Имеется в виде М.И. Попов (1742–1781 или 1790) – поэт, драматург, актер; прославился сочинением комической оперы “Анютаˮ (1772).

24. Речь идет о В.И. Бибикове (1740–1787) – драматурге, цензоре театральных пьес и актере-любителе/
86 Я имею честь с совершенным почтением навсегда пребывать
87 Милостивый государь мой
88 ваш покорный слуга
89 М. Муравьев (Л. 49–50)
90 1779 года октября 8 дня СПетерб.
91 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
92 Имею честь вас от всего моего сердца поздравить с представлением и успехом «Легковерного». Прошедшую пятницу, то есть 4 число, был он дан публике. Множество любопытных съехалось по разнесшемуся слуху новой комедии. Собрание как знатных, так и любителей театра было из многочисленнейших. Вы поймете наперед мое старание достать себе выгодное место. Государыня изволила прибыть с маленьким князем Александром Павловичем. Их высочества были на охоте в Сарском селе с князем Виртембергским. В лице государыни видно было особливое внимание. С первого явления некоторые черты из характера Легковерного извлекли ее удовольствие и улыбку. Простосердов, которого играл Попов, принес с выступлением своим на сцену беспрестанный смех. Вы можете ласкаться, что в начертании его вы попали на истинный образ Мольеров. Перед представлением вашей комедии была дана французская драма “Les deux Amis”, где чувствования, эпизоды и великодушие было исчерпано. Сия пьеса не заставила нас ни плакать, ни смеяться. Но я уверяю, что ваша заставила хохотать от доброго сердца ваших зрителей. И некоторые, возле меня бывшие, не замедлили заключить, что вы имеете дар комический, que vous avez du genie. Я всегда думал, что дружба позволяет рассказывать похвалы слышанные. Ежели я их рассказываю без вкуса, так это вина разума, а не сердца, которое я стараюсь иметь сколько можно лучше. Сплетена играл Соколов и был апплодирован. Старинное платье, лицемерный голос и ужимки, некоторый вид провинциальный во всей особе и вертлявость составляют игру его. Шумский представлял стряпчего d’après nature. Русский серо-немецкий кафтан, как носят в старинных домах лучшие служители: длинные виски, волосы более приглажены, нежели убраны, без пудры. Поступь приказная, с рабской смешанная. Наконец, разговор, который вы ему дали, употреблен с совершенным искусством. Все прочие актеры играли удачно. Государыня не переставала ни на малое время заниматься пьесой и разговаривать об ней с Василием Ильичем с изъявлением удовольствия. Другие знатные, окружавшие Государыню, вмешивали свои примечания. Князь Григ. Александрович был тут. Что касается до меня, я радовался сердечно и вам завидовал. После пьесы вашей следовал балет “Фламандский праздникˮ и комедия в одном действии, которая называется, я думаю, “Взаимный опытˮ. Ежели я услышу какие-нибудь рассуждения знатоков, достойные примечания, о “Легковерномˮ, я сообщу их вам, ежели вы потребуете. Публика, которая вас знает, захочет теперь более вас знать. Вы ее должник. Ежели ободрения приятелей ваших вам надобны, примите мои и старайтесь меня любить из благородности, а я вас, право, люблю и почитаю à double titre de talents et d’amitié. Я имею честь пребывать навсегда
93 ваш покорный слуга
94 М. Муравьев
95 Исполните долг мой, когда будете в Москве, и донесите мое нижайшее почтение Его Превосходительству Михаилу Матвеевичу . Чувствования, которые я к нему имею, для меня священны.
96 (Л. 51–52 об.)
97 1779 года октября 8 дня25 СПетерб.
25. Видимо, описка, должно быть: “9 октябряˮ.
98 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!26
26. Запись на полях: «Актер Соколов сочинил или подражал комедию в V действиях “Сибиряк”».
99 Ко удовольствию моему служитель вашего дядюшки пришел ко мне за письмом сегодня. Я уведомлял вас вчерась о представлении вашей комедии, по немецкой почте. Но я не знаю, дойдет ли оно до вас, особливо потому, что вы в деревне. Так я усугубляю вам свои поздравления. Прошедшую пятницу играна ваша пьеса со всем успехом, которого желать можно. Государыня изволила быть вашим судьей и зрителем. Вы имели счастье ей нравиться, сколько можно было мне приметить из лица ее. Яков Борисович хвалит ревностно “Легковерногоˮ. Я слышал от посторонних людей лучшего вкуса, что Василий Ильич приписывает ему все достоинства.
100 Я желаю вам здоровья и веселости, чтобы лучше наслаждаться литературной честью. Прошу продолжить мне чувствования дружбы, которыми я ласкаюсь пребывать с искренним почтением
101 Милостивый государь мой
102 ваш покорный слуга
103 М. Муравьев
104 Наш друг, полный достоинств, Ханыков не имел удовльствия видеть представление “Легковерногоˮ, отсутствуя более месяца в деревне. Ал. Алек. Микулин едет в Полоцк.
105 (Л. 53–53 об.)
106 1779 года ноября 19 дня СПет
107 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!27
27. Адрес: “Милостивому государю мой Дмитрию Ивановичу Его Благородию Лейб-Гвардии Преображенского полку Г. Сержанту Хвостову в селе Слободка”.
108 Со удовольствием вижу из последнего письма вашего, что вы ставите мне в достоинство малейшие наблюдения моей должности: будто бы я мало был заплачен за них, приобретая права на ваше дружество. Сей раз не успел я еще исполнить обязанностей, мне весьма приятных, принуждением моих обстоятельств. Письма вручены мне были в нашем училище, где я был целую неделю на дежурстве. Но в будущий четверг надеюсь донести вам все, что мне удастся сделать по вашим приказаниям. Мне примомнить вам, не способнее вам будет печатать “Легковерногоˮ в Московской типографии. Содержатель ее – один из лучших наших писателей и страстный любитель письмен Н.И. Новиков, и, здесь будучи, печатал несколько комедий на своем иждивении. Как мы паче теперь? Мы забавляемся здесь русской оперой комической, заведением ревностного директора Театра. Какие актеры! Вы не можете представить, с какою общею радостию принято у нас сие рождение нового зрелища: второго числа сего месяца дана была в первый раз оп. ком. “Счастье от каретыˮ, сочинение Якова Борисовича . Г. Пашкевич, сочинитель музыки, был сам действующим лицом на театре. Молодая девушка, певица дебютировала в роли Анюты. Ее любовник Лукьян был этот Черников, который всегда лучше игрывал Шумского28, а теперь себя превосходит. Кажется, что теперь недостаток разве в писателях, а не в старании о театре. Недавно, сказывают, составилось Литературное общество у Кн. Куракина. Впрочем, с истинным почтением пребываю
28. Я.Д. Шумский (1732–1812) – актер и певец.
109 Милостивый государь мой
110 ваш покорный слуга
111 М. Муравьев (Л. 54–54 об.)
112 1779 года ноября 28 дня СПет
113 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
114 Нынешний раз не успел я употребить той же самой точности, которую удалось наблюдать мне до этих пор в ваших услугах. Рассеяния, которыми увлекаешься не зная как, время, которое отнимает должность, тысячи других препятствий останавливали мое усердие. Одиножды пришел я на берег Невы, чтобы быть с письмом вашим у Сергея Герасимовича , нашел мост сорван, реку, покрытую льдом. Наконец уж в нынешний понедельник успел я вручить письмо ваше его превосходительству. Он принял его с сею учтивостию, которая особливо отличает его поступки. Просил, по ожидании, изъявить вам его благодарность. Она бы давно сам писал, говорит он, будучи особливо знаком батюшкою вашим и вами, но ему неизвестно было, куда адресовать. Ваши упражнения были потом причиною разговора его. Он изъяснялся с Государыню во время представления вашей пьесы о творце ее и что она через него доставлена театру. Спрашивал, над чем вы теперь трудитесь. Зачав в такой молодости и с таким успехом, продолжал он, надобно надеяться, что дарования его послужат чести русской сцены. Просил меня вам напомнить о плане комедии, который предложен был вам от Василия Ильича , чтобы представить смеха достойную суету путешествий в чужие края без намерения почерпнуть полезные знания и просветиться в нравах и правлении народов; но затем только, чтобы приобресть телодвижения, обычаи и образ обхождения, которые столь естественны в своей земле, как в нашей – странны и не должны переселяться из своего отечества. Сие содержание, присовокупил он, уже произвело несколько комедий, но много черт оставлено без употребления. И повторение оного не может быть бесполезно в нашем обществе, где, кажется, ощутительно царствуют две стороны: одна, остающаяся в грубости невежества, которая сохраняет из века в век рассуждения старины; другая, которая обожает все новое и чужеземное, почитая, что просвещения достоинства суть такие плоды, которые в России не поспевают. Должно отмщать комедии за малое число благоразумных людей, которые почитают иностранные добрые изобретения, затем что они любят свое отечество, и которые отвергают всякое просвещение, которое бесполезно. Вы простите мне тщеславие рассуждать, которое есть вообще моя слабость. Уведомьте меня, когда я буду иметь удовольствие видеть вас в Петербурге? Здешний театр имеет своих ревнителей в публике. Прибавляется помалу число молодых актеров. Всякую субботу составленное из них общество играет какую-нибудь пьесу на немецком театре, куда с позволения директора вход свободен охотникам. Таким образом давали уже “Семируˮ и “Синаваˮ29. Упражнение сие, конечно, откроет их дарования. Что касается до сочинений, мне известны в сие время только три пьесы Вас. Петр. Колычева, из которых одну я читал. Это, что называется мещанская трагедия, Салвиний и Аделсон30, которой содержание почерпнуто из известной повести Г. Арнолда. Две другие суть комедии, и мне обещано их чтение. Впрочем, с искренней преданностью пребываю
29. Речь о трагедиях А.П. Сумарокова “Семираˮ (1751) и “Синав и Труворˮ (1750).

30. Имеется в виду пьеса В.П. Колычева (ум. 1797) “Бедство произведенное страстью или Сальвиний и Адельсон”, изданная в 1781 г.
115 Милостивый государь мой
116 ваш покорный слуга
117 М. Муравьев (Л. 55–56)
118 1779 года декабря 24 дня СПет Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
119 Я ответствую вам на другой день получения письма вашего, не успев еще видеться с Иваном Афанасьевичем . Но последний раз, как я был у него, говорил он, что для пересылки “Легковерногоˮ должно переписать его. Также поручил он мне напомнить вам о плане комедии, который вы хотели предприять по примеру Г. Кальява – “Московское житьеˮ. Вы видите, что я сделался орудием ваших знакомых, которые друг перед другом ободряют вас в пути вашем. Сколько жребий мой не сравнителен с вашим! Вас становится исполнять совет ваших приятелей. А я своею леностию теряю доверенность моих. Очень счастлив еще, ежели сохраню столько достоинств, чтоб заслужить сожаления моих благодетелей. Извольте быть уверены, что ваше дружество находит во мне сердце, знающее ценить его. Сделайте милость, не перерывайте переписки, подающей столько приятностей сердцу моему и разуму. Как я вам обязан за сообщение новостей! Еще более за сие обещание напомнить меня Михайле Матвеевичу , хотя б только для того, чтоб услышать от него осуждение мое. Я сам еще не знаю, буду ль я иметь удовольствие быть в Москве нынешнею зимою. Но когда будете писать ко мне, извольте подписывать в Измайловский полк, в Гренадерской роте, подле пристройки капитана Хотяинцова31, в собственной моей. Я имею теперь удовольствие жить в ней вместе с моей фамилией, приехавшей на несколько дней из Твери. А Вас. Вас. Ханыков поехал на прошедшей неделе в Ревель, чтоб возвратиться на нынешней.
31. С.А. Хотяинцев – капитан-поручик Измайловского полка.
120 Прошедшее воскресенье дебютировали здесь воспитанники Сиропитательного дома, приехавшие из Москвы, комедиею “Игрокˮ на немецком театре. Сие общество актеров подает много надежд.
121 На будущей почте надеюсь иметь более инверсного писать вам. Впрочем, с искренним почтением и преданностию пребываю навсегда
122 Милостивый государь мой
123 ваш покорный слуга
124 М. Муравьев (Л. 57–58)
125 1781 года августа 10 д. СПет
126 Милостивый государь мой Дмитрий Иванович!
127 Сколько благодарений должны вы от меня услышать за ваше постоянное намерение помнить меня издалека, и ведь отстояние места увеличивает цену памятования. Дружество, сие благородное согласие разумов, если теряет свои наслаждения обстоятельствами, заменяет их другими. Перепискою вы еще столько же ко мне близки в подмосковной, в Переславле или где бы то ни было, как в то время, когда вы стояли на Вознесенской. Сколь усердно желаю я всякого благополучия двум особам, составляющим всякий день ваше счастье, которым вы принадлежите и коих милости вечно останутся в моем сердце. С радостию приемлю случай возвестить вам счастье, которое имел мой батюшка участвовать в милости Государской. Июля 28 число пожалован он тайным советником и сенатором. Никакого искания, ниже чаяний. Приключение, заявляющее, что она себе присваивает награждать службу и без защищенной. Я бы уверился в милости Михайла Матвеевича затем, что уверяете вы, если бы не то внутреннее свидетельство моего недостоинства не разгорало сего упования. Письмо к Княжне Катерине Сергеевне отослал я к секретарю А.И., с которым вчерась я виделся. И.А. Дмитревский теперь еще не поехал, но на отъезде. С Арсеньевой слышал я пятой Сатире и о том, что он теперь ссорится не с Парнасом, а с Ложей. Почтеннейший принял его в пятую степень, а он уже работал в седьмой. Почтеннейший прогневан дерзостию челобитен его на французском языке и требует к Экзамену. Это не Аполлон… Меня удивляет, что Федор Григорьевич 27 числа в Москву еще не бывал. И вы мне сделаете милость сообщать какие-нибудь известия о нем. Скоро после вас давали в другой раз “Надменаˮ32. Также видели мы “Приезжего из Ост-Индииˮ, переводу г. Мальтица. В Дмитревском чаял я видеть Гаррика. Но он сам не любит сей комедии. Здесь покудова Хвостов и Нелединский. Последний, сказывают, писал пьесу в стихах на послание первого. Порицает род письма, хваля остроумие. Зачем, говорит ему, не поешь ты славы русской, как били турок мы… рей. Придумайте гемистиш по-русски, по-военному и по-Неледински, эпитет Турок и который бы кончился на “рейˮ, в родительном множественного числа, а мне написать нельзя. Простите сию неблагопристойность и верьте, что я с искренним почтением и преданностию пребываю навсегда
32.
128 Милостивый государь мой
129 ваш покорный слуга
130 М. Муравьев (Л. 59–60)

References

1. Evstratov, A.G. Ekaterina II i russkaia pridvornaia dramaturgiia v 1760-e – nachale 1770-kh godov [Catherine II and Russian Court Dramaturgy in 1760–1770s]. Dissertation for the degree of Candidate of Philological Sciences. Moscow, 2009. (In Russ.)

2. Ivinskiy, A.D. Literaturnaia politika Ekateriny II: “Sobesednik liubitelei rossiiskogo slova” [Catherine II’s Literary Politics: Magazine “Companion of Lovers of Russian Letters”]. Moscow, 2012. 120 p. (In Russ.)

3. Muravyev, M.N. Stikhotvoreniia. Vstup. statja, podg. teksta. i primech. L.I. Kulakovoi [Poems. Introduction, Preparation of the Text and Notes by L.I. Kulakova]. Leningrad, 1967. 386 p. (In Russ.)

4. Zapadov, V.A. Mikhail Nikitich Muravyev. Slovar russkikh pisatelei XVIII veka [The Vocabulairy of Russian Writers of XVIII Century]. St. Petersburg, 1999, Vol. 2. (In Russ.)

5. Toporov, V.N. Izistorii russkoj literatury. T.2. Russkaja literatura vtoroj poloviny XVIII veka: Issledovanija, materialy, publikacii. M.N. Muravyov: Vvedenije v tvorcheskoje nasledije [From the History of Russian Literature. Vol. 2. Russian Literature of the Second Half of the 18th century: Studies, Materials, Publications. M.N. Muravyov: An Introduction to the Creative Heritage]. Book 3. Moscow, 2007. 684 p. (In Russ.)

6. Vinitskiy, I. Graf Sardinskii: Dmitrii Khvostov i russkaia kultura [Count of Sardinia: Dmitry Khvostov and Russian Culture]. Moscow, 2016. 352 p. (In Russ.)

7. Opyt trudov Volnogo rossiiskogo sobraniia [The Works of Free Russian Assembly]. Vol. 4. Moscow, 1778. (In Russ.)

8. Alekhina, L.I. Archivnyje materialy M.N.Muravyova v fondah Otdela rukopisej [Archival Materials of M.N. Muravyov in the Funds of the Department of Manuscripts]. Zapiski Otdela rukopisej Gosudarstvennoj biblioteki SSSR imeni V.I. Lenina [Notes of the Department of Manuscripts of the Lenin State Library of the USSR]. Moscow, 1990, Issue 49, pp. 4–87. (In Russ.)

9. Mongredien, G. Zhizn komediantov vo vremena Moljera [The Life of Comedians in the Time of Molière]. Moscow, 2008. 272 p. (In Russ.)

10. Sukhomlinov, M.I. Istoriia Rossiiskoi akademii [History of Russian Academy]. Vol. 7. St. Petersburg, 1885. 648 p. (In Russ.)

11. Pravila izdanija istoricheskih dokumentov v SSSR [Rules for Publishing Historical Documents in the USSR]. Moscow, 1990. 187 р. (In Russ.)

12. Ivinskiy, A.D. Iz jepistoljarnogo nasledija M.N. Muravyeva: pisma 1778 goda k otcu (po materialam OPI GIM) [From the Epistolary Heritage of Mikhail Muravyev: Letters to Father]. Novoe literaturnoe obozrenie [New Literary Review]. 2018, No. 6 (154), pp. 171–191. (In Russ.)

13. Ivinskiy, A.D. Pisma M.N. Muravyeva S.M. i F.N. Luninym 1789 g. (po materialam OPI GIM) [Letters of M.N. Muravyev to S.M. and F.N. Lunin in 1789]. AvtobiografiJa: Rivista di studi sulla scrittura e sulla rappresentazione del sé nella cultura russa. Padova, 2018. No. 7, pp. 193–247. (In Russ.)

14. Ivinskiy, A.D. Pisma M.N. Muravyeva k S.M. I F.N. Luninym 1791 g. (Po materialam OPI GIM) [Letters of M.N. Muravyev to S.M. and F.N. Lunin in 1791]. Dokumentalno-hudozhestvennaja literatura v Rossii XVIII–XIX vv. [Documentary Fiction in Russia of the 18th–19th Centuries.]. Moscow, 2022, pp. 130–172. (In Russ.)

Comments

No posts found

Write a review
Translate