СЛАВИСТИКА СЕГОДНЯ
СЛАВИСТИКА СЕГОДНЯ
Аннотация
Код статьи
S241377150000616-0-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
3-15
Аннотация
Сокращенный вариант доклада, прочитанного автором на XXIV Международном съезде славистов (Охрид, 10-16 сентября 2008 г.).
Классификатор
Дата публикации
01.01.2009
Всего подписок
0
Всего просмотров
880
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf 100 руб. / 1.0 SU

Для скачивания PDF необходимо авторизоваться

Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас
Подписка и дополнительные сервисы только на эту статью
Подписка и дополнительные сервисы на весь выпуск
Подписка и дополнительные сервисы на все выпуски за 2009 год
1

Библиография



Дополнительные источники и материалы

1. Трубачев О.Н. Славянская филология и сравнительность. От съезда к съезду // Славянское языкознание. XII международный съезд славистов (Краков, 1998 г.). Доклады российской делегации. М., 1998, с. 3-33. 
2. Meillet A., Tesniere L. Projet d"un atlas linguistique slave, Premier congres des philologues Slaves a Prague. 1929.
3. Вендина Т.И. Общеславянский лингвистический атлас (1958-2008). Итоги и перспективы // Славянское языкознание. XIV Международный съезд славистов. Охрид, 10-16 сентября 2008 г. Доклады российской делегации. М., 2008, с. 96-118.
4. Общекарпатский диалектологический атлас. Вып. 1. Кишинев, 1989; вып. 2. М., 1994; вып. 3. Warszawa, 1991; вып. 4. Львiв, 1993; вып. 5. Bratislava, 1997; вып. 6. Budapest, 2001; вып. 7. Београд - Нови Сад, 2003.
5. Малый диалектологический атлас балканских языков: Пробный выпуск. Munchen, 2003;Серия лексическая. Т. 1. Лексика духовной культуры. Munchen, 2005; Серия лексическая. Т. 2. Человек, семья. Munchen, 2007.
6. Этимологический словарь славянских языков (Праславянский лексический фонд) / Под ред. О. Н. Трубачева. Вып. 1-33-. М., 1974-2007-.
7. Saownik prasaowianaski. T. 1-8-. Wrocaaw etc., 1974-2002-.
8. Отчасти, возможно, из-за того, что среди специалистов нет единства во взглядах на время существования собственно праславянского языка. См.: W. Manczak. Przedhistorychne migracje Sowian i pochodzenie jezyka staro-cerkiewno-sowianskiego. Krakow, 2004, s. 28-45.
9. Наряду с завершенными или завершаемыми этимологическими словарями такого масштаба на материале верхне- и нижнелужицкого, белорусского, болгарского, польского, русского, сербского и хорватского, чешского, украинского и др. языков (Schuster-ewc H. Historisch-etymologisches Worterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bautzen, 1978-1988; Этымалагiчны слоунiк беларускай мовы. Вып. 1-10. Мiнск, 1978-2005; Български етимологичен речник / Съст. В. Георгиев, Ив. Гълъбов, Й. Заимов, Ст. Илчев и др. Т. 1. Cофия, 1962-; Sawski F. Sownik etymologiczny jezyka polskiego. T. 1-5. Krakow, 1953-1979; Snoj M. Slovenski etimoloki slovar. Ljubljana, 1997; Skok P. Etimologijski rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika. 1-4. Zagreb, 1971-1974; Machek V. Etymologicky slovnik jazyka eskeho. Druhe, opravene a dopln@ne vydani. Praha, 1968, 1971; Borys@ S., Popowska-Taborska H. Sownik etymologiczny kaszubszczyzny. T. 1-4. Warszawa, 1994-2002; Vasmer M. Russisches etymologisches Worterbuch. Bd. 1-3. Heidelberg, 1953-1958; Етимологiчний словник украiнськоi мови. Т. 1-5. Киiв, 1982-2006; Etymologicky slovnik jazyka staroslovnskeho. Sv. 1-11. Praha, 1989-2002), в последнее время начали создаваться новые масштабные этимологические словари: "Етимолошки речник српског jезика" (Ур. М. Бjелетиh, J. Влаjиh-Поповиh, А. Лома, С. Петровиh, уз сараду М. Вуjковиh, и М. окиh. Ур. А. Лома. Т. 1-2-. Београд, 2003-2006-) и "Русский этимологический словарь" А.Е. Аникина (Вып. 1-2. М., 2007-2008-).
10. Ответы И. Дуриданова на анкету журнала Slavia (Дуриданов И. Актуални проблеми на славянската филология // Slavia, ro. 65, se. 1-2. 1996, s.16).
11. Saownik stereotypow i symboli ludowych. Pod red. J. Bartminskiego, zast. red. St. Niebrzegowska. T. 1. Z. 1. Lublin, 1996; T. 1. Z. 2. Lublin, 1999.
12. Раденковиh. Народна баjаа код jужних словена. Београд, 1996 и его же: Симболика света у народноj магии jужних словена. Београд, Ниш, 1996; Sikimic B. Etimologija i male folklorne forme. Beograd, 1996; журн. "Расковник", серия "Коды славянских культур" под ред. Д. Айдачича; серийное издание "Етно-културолошки зборник", посвященное народной культуре восточных регионов Сербии (4 тома)
13. Славянские древности: Этнолингвистический словарь. М., 1995. Т. 1.; М., 1999. Т. 2.; М., 2004. Т. 3.; М., 2008. Т. 4.
14. Плотникова А.А. Этнолингвистика и лингвогеография (на материале южнославянских языков и традиций) // Славянское языкознание. XIV Международный съезд славистов. Охрид, 10-16 сентября 2008 г. Доклады российской делегации. М., 2008, с. 396-417.
15. Состояние разработки этих проблем во многом отражает “Кирило-Методиевска енциклопедия”. Т. 1-4. София, 1985-2003.
16. Алексеев А.А. Проект текстологического исследования Кирилло-Мефодиевского перевода Евангелия // Советское славяноведение. 1985. № 1. С. 82-95. О типологии славянских библейских текстов и методике их изучения, а также полный очерк истории возникновения и бытования славянских библейских переводов в эпоху средневековья см.: Алексеев А.А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999.
17. Евангелие от Иоанна в славянской традиции. Изд. подгот. А.А. Алексеев, А.А. Пичхадзе, М.Б. Бабицкая, И.В. Азарова, Е.Л. Алексеева, Е.И. Ванеева, А.М. Пентковский, В.А. Ромодановская, Т.В. Ткачева. СПб., 1998.
18. Евангелие от Матфея в славянской традиции. Изд. подгот. А.А. Алексеев, И.В. Азарова, Е.Л. Алексеева, М.Б. Бабицкая, Е.И. Ванеева, А.А. Пичхадзе, В.А. Ромоданоская, Т.В. Ткачева. СПб., 2005. Об истории изучения славянской рукописной традиции Евангелия см.: Garzaniti M. Die altslavische Version der Evangelien. Koln, 2001.
19. Старобългарският превод на Стария Завет. Под общата редакция и с въведение от С. Николова. Т.1: Златанова Р. Книга на дванадесетте пророци с тълкования. София, 1998; Т. 2: Тасева Л., Йовчева М. Книга на пророк Иезекиил с тълкования. София, 2003; см. также: Мострова Т. Старобългарският превод на книгата на пророк Иеремия по преписи от XIV-XVI век // Старобългаристика. 1995. № 2, с. 9-26.
20. Die slawischen Sprachen. № 34, 37, 38, 40, 42, 45, 47-49 (1993-1996). Издатели Д. Атанасова, И. Дидаверин, Д. Дунков.
21. Этой теме на XIII съезде был посвящен тематический блок "Древнеславянская литургическая поэзия", организованный К. Станчевым. См.: La poesia liturgica slava antica. Древнеславянская литургическая поэзия. XIII Congresso Internationale degli Slavisti (Lubiana, 15-21. Agosto 2003). Blocco tematico n° 14. Relazioni. Sofia, 2003. Существенный вклад в разработку этой тематики внесли доклады, прочитанные на конференции в Бонне в 2005 г. и опубликованные в сборнике: Liturgische Hymnen nach byzantinischem Ritus bei den Slaven in altester Zeit. Beitrage einer internationalen Tagung. Bonn, 7-10. Juni 2005. Herausgegeben von Hans Rothe und Dagmar Christians. Paderborn - Munchen; Wien; Zurich, 2007. См. также: Турилов А.А. К уточнению объема и состава древнейшего славянского оригинального гимнографического корпуса в древнерусской рукописной традиции (На материале минейных служб) // Старобългарска литература. Кн. 35-36. София, 2006, с. 22-37.
22. Фундаментальное значение имела здесь монография академика А.А. Зализняка “Древненовгородский диалект” (Изд. 2. М., 2004).
23. http://gramoty.ru
24. Живов В.М. Автономность письменного узуса и проблема преемственности в восточнославянской средневековой письменности // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов. Краков, 1998 г. Доклады российской делегации. М., 1998, с. 212-247; Молдован А.М. Лексическая эволюция в церковнославянском // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003, с. 395-413.
25. Пичхадзе А.А. Литературно-языковые и переводческие традиции в словоупотреблении церковнославянских памятников и русских летописей XI-XIII вв. // Русский язык в научном освещении 2002. № 2 (4), с. 147-170; Пичхадзе А.А. Южнославянские традиции в древнерусской письменности (лексика и грамматика) // Письменность, литература и фольклор славянских народов. XIV Международный съезд славистов. Охрид, 10-16 сентября 2008 г. Доклады российской делегации. М., 2008, с. 152-172
26. Сазонова Л.И. Литература Средневековой Руси в контексте Slavia Orthodoxa: теоретические и методологические проблемы исследования жанров // Славянские литературы. Культура и фольклор славянских народов. XII международный съезд славистов (Краков, 1998 г.). Доклады российской делегации. М., 1998, с. 5-21.
27. Picchio R. Models and Patterns in the Literary Tradition of Medieval Orthodox Slavdom // American Contributions to the Seventh International Congress of Slavists. II. The Hague; Paris, 1973, p. 439-467.
28. Seemann K.-D. Gattung, Gebrauchsfunktion und Schreibart in der altrussischen Literatur // Slavistische Studien zum X. Internationalen Slavistenkongre? in Sofia 1988. Koln; Wien, 1988, S. 569-580.
29. Турилов А.А. Южнославянские памятники в литературе и книжности Литовской и Московской Руси XV-первой половины XVI в.: парадоксы истории и географии культурных связей // Славянский альманах. 2000. М., 2001, с. 247-285.
30. Живов В.М. Восточнославянское правописание XI-XIII века. М., 2006.
31. Topolinaska Z. Ekologia slawistyki jeazykoznawczej // Wladysaaw Lubas, Ingebor Ohnheiser, Zuzanna Topolinska. Jezyki sowianskie w perspektywie ekolingwistycznej. Opole, 2003, s. 63.
32. Примечательно, что, используя расхожую метафору “культура как текст” (см., например: Bachmann-Medick, Doris. Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. Frankfurt a. M., 1996.), культурология стремится встроить свою методологию в респектабельную филологическую традицию.
33. Молдован А.М. Славистические исследования в России // "Славяноведение". 2006. № 4, с. 3-15.
34. Касаясь этих аспектов истории славянской филологии, Х. Ротэ напоминает, что целью науки является стремление к познанию, а не взаимопонимание между народами. Наука может прийти на помощь, когда речь идет о восстановлении взаимоотношений между народами. Но не как ancilla theologiae politicae и лишь там, где не будет затронуто ее стремление к научной истине (Rothe H. Slavische Philologie in Deutschland: Schulen und Wandel // Kritikon Litterarum. 31. Jg. 2004, Hf. 3/4, S.122).
35. "Славянство" не есть понятие этнопсихологическое, антропологическое, этнографическое или культурно-историческое, а понятие лингвистическое. Язык и только язык связывает славян друг с другом" (Трубецкой Н.С. Общеславянский элемент в русской культуре // Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М., 1995, с. 206-207). Сходные мнения высказывали А.Мейе (Meillet A. De l"unite slave // Revue des etudes slaves. I. 1921, p. 7-14), И.А. Бодуэн де Куртенэ (Baudouin de Courtenay J. Czy istnieje osobna kultura sowiaska // Przeglad Warszawski. V. 1925, s. 93 и сл.)
36. Jakobson R. The Kernel of Comparative Slavic Literature // Harvard Slavic Studies. Vol. I. Cambridge, Massachusetts, 1953. Рус. пер.: Якобсон Р. Основа славянского сравнительного литературоведения // Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987, с. 23-79.
37. Studia mediaevalia et humanistica Riccardo Picchio dicata. V. 1-2. Roma, 1986; Пиккио Р. Slavia Orthodoxa: литература и язык. М., 2003.
38. Изданные Р. Пиккио и Х. Гольдблаттом два тома "Aspects of the Slavic Language Question" (New Haven, 1984), получившие широкий резонанс в славистике.
39. Мыльников А.М. Картина славянского мира: взгляд из Восточной Европы. Этногенетические легенды, догадки, протогипотезы XVI-начала XVIII века. СПб., 1996; Brogi Berkoff G. Krolewstwo S@owian. Historiografia Renesansu i Baroku w krajach s@owian@skich. Warszawa, 1998; Welkie mity narodowe S@owian. Posnan, 1999
40. Некоторые из этих подходов намечены в сборнике: Inventing Slavia / Изобретение Славии. Praha, 2005.
41. Россия в глазах славянского мира. М., 2007.
42. Достаточно упомянуть здесь целое направление славянских этнолингвистических исследований, развивающих идеи В. Гумбольдта, А.А. Потебни и др. и нацеленных на семантическую реконструкцию не только славянской языковой картины мира, но и отраженных в ней ценностных, мировоззренческих категорий славянской культуры.
43. Укажем, в частности, на весьма плодотворные исследования русской языковой картины мира в разных аспектах. С одной стороны, в рамках проекта под руководством Н.Д. Арутюновой "Логический анализ языка" (нашедшем отражение в одноименном многотомном издании) было изучено языковое выражение таких фундаментальных областей человеческой деятельности, как модели действия, ментальные действия, речевые действия, ориентация человеческой культуры в пространстве и времени, хаосе и космосе, этические параметры, прагматика смеха и т.д. Исследования основывались на представлении о том, что в образовании высказывания действуют разнородные факторы: ментальные категории и знания о мире, ценностные системы, "житейская логика", целеполагание высказывания и иные его прагматические аспекты. В этом же русле проведено исследование концептов русской культуры (Ю.С. Степанов. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997). В несколько другом направлении располагаются исследования Московской семантической школы, возглавляемой Ю.Д. Апресяном, в которой языковая картина мира восстанавливается на основе словаря в целом - в большей степени, чем на основе отдельных концептов. Такой подход позволяет выделить универсальные и этноспецифичные элементы языка; последние понимаются как отражающие "особый способ мировидения, присущий данному языку, культурно значимый для него и отличающий его от каких-то других языков". (См.: Языковая картина мира и системная лексикография / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М., 2006).
44. Куркина Л.В. Система пространственных представлений древних славян (по материалам лексики) // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003, с. 356-375.
45. Brogi Berkoff G. Krolewstwo Sowian...; Zelenka M. Literarni vda a slavistika. Praha, 2002; Софронова Л.А. Культура сквозь призму поэтики. М., 2006; Сазонова Л.И. Литературная культура России. Раннее Новое время. М., 2006; Vom Korper zur Schrift. Herausgegeben von M. Schnitter, E. Vavra u. H.Wenzel. Sofia, 2007; Миф Европы в литературе и культуре Польши и России. М., 2007.
46. Thiergen P. Russische Begriffsgeschichte der Neuzeit. Beitrage zu einem Forschungsdesiderat. Koln; Weimar; Wien, 2006.
47. W. Manczak. Przedhistorychne migracje Sowian.., s. 21-23.
48. Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. 2008. № 2 (16) (в печати).
49. В Национальном корпусе русского языка сегодня более 140 млн. словоупотреблений.
50. Эти задачи уже сегодня решает разработанная в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН программа ATE (Ancient Text Editor) с широким спектром возможностей. Программа позволяет проводить в полуавтоматическом режиме грамматическую разметку словоформ, связывать их с соответствующими формами греческого оригинала, указывать начальную (словарную) форму как для славянской, так и для греческой словоформы и многое другое. Посредством этой программы создан корпус древнейших восточнославянских переводов с греческого языка. На сегодняшний день в корпус входят "История Иудейской войны" Иосифа Флавия, "Пчела", "Житие Андрея Юродивого", "Александрия", "Студийский устав", цикл древнейших "чудес" Николая Мирликийского
51. Activities of the Commission on the Computer-Supported Processing of Medi?val Slavonic Manuscripts and Early Printed Books to the International Committee of Slavists carried out at the Department of Old Bulgarian Literature, Institute of Literature BAS (2004-2007) (опубликовано на сайте: http://www.obshtezhitie.net/commission/otchet_comiss_2007.html).

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести