РЕФОРМА РУССКОГО СТИХА XVIII ВЕКА И ЕЕ ИСТОЧНИКИ
РЕФОРМА РУССКОГО СТИХА XVIII ВЕКА И ЕЕ ИСТОЧНИКИ
Аннотация
Код статьи
S241377150000495-7-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
30-39
Аннотация
Статья посвящена изучению источников ранних русских ямбов в контексте реформы стиха, охватившей Северную Европу в XVII-XVIII вв. Высказывается гипотеза о связи немецкого и нидерландского стихосложения и о влиянии данной версификации на первые сочинения М.В. Ломоносова. Исследуется типология просодической организации ямба на разных языках, рассматривается сходство ритмической структуры ранних русских 4-стопников (Я4) с немецким и нидерландским стихом. Отмечается определенная зависимость русских ямбов от немецких “образцов”. В частности, наблюдается аналогия в структуре профилей ударности Я4 М. Ломоносова и М. Опица. Сделана попытка объяснения этого явления на основе анализа языковой ритмики.
Ключевые слова
реформа стихосложения, XVII и XVIII век, русский, немецкий, нидерландский, ямбы, ритмика, метрика, профили ударности, языковые модели размера
Классификатор
Дата публикации
01.05.2017
Всего подписок
4
Всего просмотров
1182
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
Доступ к дополнительным сервисам
Дополнительные сервисы только на эту статью
1

Библиография



Дополнительные источники и материалы

1. Гаспаров М. Л. Русский силлабический тринадцатисложник // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т. III “О стихе” М.: Языки русской культуры, 1997. С. 132–157. [Gasparov, M.L. [Russian Syllabic Verse] Izbrannyje trudy. Tom III “O stihe” [Selected Works “About a Verse”]. Moscow, Yazyki russkoj kul’tury Publ., 1997. P. 132–157.]
2. Vondel J. van den. De Rynstroom, aan Johan Wolfard, Heer te Brederode, Vryheer te Vianen. In: De werken van Vondel. Derde deel 1627–1640. Amsterdam, 1929.
3. Opitz M. Nachtklang. In: Martini Opicii Teutsche Poemata und Aristarchus. Strasburg, 1624.
4. Opitz M. Echo oder Wiederschall. In: Martini Opitii Acht Bücher Deutscher Poematum. Breslau, 1625.
5. Opitz M. Threnen zu Ehren der Ewigkeit. In: Martin Opitz Gesammelte Werke. Herausg. von G. Schulz-Behrend. Band IV, Teil I, Stuttgart, 1989.
6. Opitz M. Der 44. Psalm. In: Die Psalmen Davids nach den französischen Weisen gesetzt durch Martin Opitzen. Danzig, 1637. 7. Günther J.-Ch. Auf den zwischen Ihro Kayserl. Majestät und der Pforte Anno 1718. geschlossenen Frieden. In: Sammlung von Christian Günthers, aus Schlesien, bis anhero edirten deutschen und lateinischen Gedichten, auf das neue übersehen, wie auch in einer bessern Wahl und Ordnung an das Licht gestellet. Breslau–Leipzig, 1730.
8. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. Т. 8: Поэзия, ораторская проза, надписи. М. – Л.: Издательство АН СССР, 1959. [Lomonosov, M. V. Polnoe sobranie sochinenij. Tom 8: Poezija, oratorskaja proza, nadpisi [The Complete Collection of Works. Volume 8: Poetry, Oratorical Prose, Inscriptions]. Moscow, Leningrad, Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR Publ., 1959.]
9. Opitz M. Auff Herren David Müllers geliebten Söhnleins Davidts Begräbnüß, Breslau, 1631.
10. Dach S. Christliches Denckmal dem Weiland Ehrn Vesten Achtbahrn und Wolgelarten HERRN DAVID TAUTEN etc… Königsberg, 1650. немецкого языка, отраженная в словаре прозы Готшеда. Оказывается, что сходство, наблюдаемое в распределении основных ритмических структур в ранних немецких и русских ямбах, могло сфор- мироваться не в результате влияния одной поэти- ческой традиции на другую (нидерландского стиха на немецкий, немецкого на русский) – более веро- ятно, что данное сходство возникло в силу общих условий стихосложения на основе практически од- ного и того же языкового резерва ритмики, ритми- ки немецкого языка. 38 КАЗАРЦЕВ ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА том 76 № 3 2017
11. Dach S. Einfältiges Trost-Schrifftchen bey frühzeitigem und kläglichem aber dennoch seligem Abschied aus dieser Welt des Liebreichen und Holdseligen Kindes SOPHIA… Königsberg, 1650.
12. Kazartsev E. V. Niederländische Quellen von Martin Opitz’ Versrhythmik. In: Zeitschrift für Germanistik, Nr. 3. 2013. S. 118–128.
13. Тарановский К. Ф. Русские двусложные размеры // Тарановский К. Русские двусложные размеры. Статьи о стихе. Под ред. В. Тарановской-Джонсон и др. Перевод с сербского В. В. Сонькина. М.: Языки славянской культуры, 2010. Первое издание: Тарановски К. Руски дводелни ритмови. Београд: Научна книга, 1953. [Taranovsky, K.F. [Russian Iambic and Trochaic Verse]. Russkie dvuslozhnye razmery. Statji o stihe. Pod redaktsijej V. Taranovskoj-Dzhonson i dr. Perevod s serbskogo V. V. Son’kina [Russian Iambic and Trochaic Verse. Articles about Verse] Moscow, Yazyki slavjanskoj kultury Publ., 2010.]. [First edition: Taranovski, K. Ruski dvodelni ritmovi] Beograd, Naučna knjiga, 1953].
14. Жирмунский В.М. О национальных формах ямбического стиха // Теория стиха. Л.: Наука, 1968. С. 7–23. [Zhirmunskij, V.M. [About National Forms of Iambic Verse]. Teorija stiha [Theory of Verse]. Leningrad, Nauka Publ., 1968. P. 7–23.] 15. Тарановский К. Ф. Ранние русские ямбы и их не- мецкие образцы // Русская литература XVIII века и её международные связи. Сб. 10. Л.: Наука, 1975. [Taranovsij, K.F. [Early Russian Iambs and Their German Sources]. Russkaja literatura XVIII veka i ee mezhdunarodnye svjazi. Sbornik 10 [Russian Literature of XVIII Century and its International Relations. Collection 10]. Leningrad, Nauka, 1975.]
16. Казарцев Е.В. К истории появления пиррихиев в русском ямбе. [Kazartsev, E.V. [On the History of the Appearance of Pyrrhic Feet in Russian Iambic Verse]. Russian literature, 73. 2013. P. 379–409.]
17. Казарцев Е.В. Ода М. В. Ломоносова “На день тезоименитства… Петра Федоровича 1743 г.” в контексте проблемы источников русской силлабтоники // Русская литература. 2010. № 2. С. 83–90. [Kazartsev, E.V. [M. V. Lomonosov’ Ode “On the Date of the Name Day… of Petr Feodorovich 1743” in the Context of the Problem of the Russian Syllabotonic Versification’s Sources]. Russkaja literatura [Russian Literature]. 2010. № 2. Р. 83–90.]
18. Kazartsev E. V. The rhythmic of Mikhail V. Lomonosov’s odes of 1743. In: Formal methods in the linguistic Poetics III. Edit. J. Bailey, B. Scherr etc., Lüdenscheid: RAM–Verlag, 2011, p. 1–13
19. Günther J.-Ch. An Gott. In: Sammlung von Christian Günthers aus Schlesien, bis anhero edirten deutschen und lateinischen Gedichten, auf das neue übersehen, wie auch in einer bessern Wahl und Ordnung an das Licht gestellet. Breslau–Leipzig. 1730.
20. Ломоносов М. В. Ода на день тезоименитства Его Императорского Высочества Государя Великого Князя Петра Фёдоровича 1743 года // Ломоносов М. В. Пол- ное собрание сочинений. Т. 8: Поэзия, ораторская проза, надписи. М. – Л.: Издательство АН СССР, 1959. [Lomonosov, M.V. [Ode of the Name Date of Prince Petr Feodorovich 1743]. Lomonosov, M. V. Polnoe sobranie sochinenij. Tom 8: Poezija, oratorskaja proza, nadpisi. [The Complete Collection of Work. Volume 8: Poetry, Oratorical Prose, Inscriptions]. Moscow, Leningrad, Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR Publ., 1959.]
21. Ломоносов М. В. Вечернее размышление о Божием Величестве при случае Великого северного сияния // Ломоносов, М. В. Полное собрание сочинений. Т. 8: Поэзия, ораторская проза, надписи. М. – Л.: Издательство АН СССР, 1959. [Lomonosov, M.V. [Evening Thought about God’s Majesty During the Great Polar Lights]. Lomonosov, M. V. Polnoe sobranie sochinenij. Tom 8: Poezija, oratorskaja proza, nadpisi. [The Complete Collection of Works. Volume 8: Poetry, Oratorical Prose, Inscriptions]. Moscow, Leningrad, Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR Publ., 1959.]
22. Kazartsev E. Quantitative und vergleichende Versforschung – Ausweg aus der Krise? // Jahrbuch für Internationale Germanistik. 2016. No. 1. P. 53–72.
23. Архив РАН, Фонд 20, опись 30, № 49. [Archive of Russian Academy of Science, Fond 20, opis’ 30, No 49.]
24. Казарцев Е.В., Красноперова М. А. Ода Я. Штели- на 1741 г. в переводе М. В. Ломоносова (проблемы ритмики) // Русская литература. 2005. № 1. С. 81– 91. [Kazartsev, E.V., Krasnoperova, M.A. [Ode of Jacob von Stählin from 1741 in the Translating of Mikhail Lomonosov (Problem of the Rhythmics)]. Russkaja literatura [Russian Literature]. 2005, № 1. Р. 81–91.]
25. Казарцев Е.В. “Die gekrönte Hoffnung des Russischen Kaisertums…” Готлоба Юнкера в переводе Михаила Ломоносова // Русская литература, 2013 № 3. С. 99–111. [Kazartsev, E.V. [“Die gekrönte Hoffnung des Russischen Kaisertums…” of Gottlob Junker in the translating of Mikhail Lomonosov] Russkaja literatura [Russian Literature]. 2013. № 3. P. 99–111.]
26. Краснопёрова М. А. Основы реконструктивного моделирования стихосложения. На материале ритмики русского стиха. Санкт-Петербург: Издательство СПбГУ, 2000. [Krasnoperova, M. A. Osnovy rekonstruktivnogo modelirovanija stihoslozhenija. Na materiale ritmiki russkogo stiha [Bases of Reconstructive Modeling of Versification. On the Material of the Rhythmics of Russian Verse]. St. Petersburg, Izdaterl’stvo SPbGU Publ., 2000.]
27. Kazartsev E. V. Zum Problem der Entstehung des syllabotonischen Versmaßsystems im europäischen Vers, Glottometrics № 13, 2006. P. 1–22.
28. Казарцев Е. В. Ритм и язык в генезисе русской силлаботоники (на материале русского и немецкого стиха). Автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук. СПб.: Изд-во филологического ф-та СПбГУ, 2001. [Kazartsev, E. V. Ritm РЕФОРМА РУССКОГО СТИХА XVIII ВЕКА 39 ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА том 76 № 3 2017 philosophischen Catheder zu Leipzig gehalten. In: Herrn Johann Christoph Gottscheds… gesamlete Reden… Leipzig, 1749. S.156–192.
29. Казарцев E.В., Красноперова M.A. “Ода… на взя- тие Хотина 1739 года” М. В. Ломоносова на фоне языковых моделей ритмики немецкого и русского стиха // Материалы Международной научной конференции “Славянский стих: Лингвистика и культура”. М.: “Языки славянской культуры”, 2004. С. 33–46. [Kazartsev, E.V., Krasnoperova, M.A. [M. V. Lomonosov’s “Hotin Ode” Against the Background of Language Models of the Verse Rhythmics] Materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii “Slavjanskij stih: Lingvistika i kultura” [Materials of the International Scientific Conference “Slavic Verse: Linguistics and Culture”]. Moscow, Jazyki slavjanskoj kul’tury Publ., 2004. P. 33–46.] i jazyk v genezise russkoj sillabo-toniki (na materiale russkogo i nemetskogo stiha). Avtoreferat dissertatsii na soiskanie uchenoj stepeni kandidata filologicheskih nauk [Rhythm and Language in the Genesis of the Russian Syllabotonicism (Based on the Material of the Russian and German Verse). The Candidate of Philological Sciences Diss. Abstract]. St. Petersburg, St. Petersbug State University Publ., 2001.
30. Opitz M. Buch von der Deutschen Poeterey. In welchem alle ihre eigenschaft und zugehör gründlich erzehlet und mit exempeln ausgeführet wird. Breslau: David Müller, 1624.
31. Gottsched J.-Ch. Lob- und Gedächtnißrede auf den Vater der deutschen Dichtkunst, Martin Opitzen von Boberfeld, nachdem selbiger vor hundert Jahren in Danzig Todes verblichen, zur Erneurung seines Andenkens im 1739sten Jahre den 20 August auf der
32. Казарцев E.В., Красноперова M.A. “Ода… на взятие Хотина 1739 года” М. В. Ломоносова на фонеязыковых моделей ритмики немецкого и русского стиха // Материалы Международной научной конференции “Славянский стих: Лингвистика и культура”. М.: “Языки славянской культуры”, 2004. С. 33–46. [Kazartsev, E.V., Krasnoperova, M.A. [M. V. Lomonosov’s “Hotin Ode” Against the Background of Language Models of the Verse Rhythmics]
Materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii “Slavjanskij stih: Lingvistika i kultura” [Materials of the International Scientific Conference “Slavic Verse: Linguistics and Culture”]. Moscow, Jazyki slavjanskoj kul’tury Publ., 2004. P. 33–46.]

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести