Аннотация: Впервые на русском языке печатается статья о Пушкине, написанная по-французски литератур-Впервые на русском языке печатается статья о Пушкине, написанная по-французски литератур-ным критиком и историком литературы кн. Д.П. Святополк-Мирским (1890–1939). Опубликован-ная во французском журнале “Commerce”, статья представляет собой интерес не только предлага-емой Святополк-Мирским характеристикой творчества Пушкина, но и как ценное свидетельствокультурных контактов русских эмигрантов и французских интеллектуалов в 1920-х гг.
Ключевые слова: Святополк-Мирский, Пушкин, русская эмиграция, “Commerce”, перевод, русская литература.
Рубрика: Материалы и сообщения
Страницы: 67–75
Автор: М. А. Ариас-Вихиль
Сведения об авторе: Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИМЛИ РАН, 121069, г. Москва, ул. Поварская, 25а marina.arias@mail.ru
Автор 2: М. В. Ефимов
Сведения об авторе 2: Старший научный сотрудник Выборгского объединенного музея-заповедника, соискатель ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, 188800 Ленинградская область, г. Выборг, Замковый остров, дом 1 mikhail.v.efimov@gmail.com

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

1. Mirsky D.S. Sur Pouchkine // Commerce. 1928. Cahier XVI. P. 83–97.

2. Smith G.S. D.S. Mirsky: A Russian-English Life. 1890– 1939. Oxford, 2000.

3. Livak L. Russian Emigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France. A Bibliographical Essay. Montreal–Kingston–London–Ithaca, 2010.

4. История русской литературной критики: советская и постсоветская эпохи / Под ред. Е. Добренко, Г. Тиханова. М., 2011. [Istoriia russkoi literaturnoi kritiki: sovetskaia i postsovetskaia epokhi. Pod red. E. Dobrenko, G. Tikhanova [A History of Russian Literary Theory and Criticism. The Saliet and Post-Salet Periods. Ed.E. Dobrenko, G. Tihanov]. Moscow, 2011.]

5. Святополк-Мирский Д.П. Поэты и Россия: статьи, рецензии, портреты, некрологи / Сост., подг. тек- стов, прим. и вступ. ст. В.В. Перхина. СПб: Але- тейя, 2002. [Sviatopolk-Mirsky, D.P. Poety i Rossiia: stat’i, retsenzii, portrety, nekrologi / Sost., podg. tekstov, prim. i vstup. st. V.V. Perkhina [Poets and Russia: Articles, Reviews, Portraits, Obituaries. Ed. and Comp. V.V. Perkhin]. St. Petersburg, 2002.]

6. Lavroukine N. Maurice Baring and D.S. Mirsky: A Literary Relationship. The Slavonic and East European Review. 1984. Vol. 62. № 1. Р. 25–35.

7. Mirsky D.S. Pushkin. London: George Routledge – New York, 1926. (Republic of Letters Series, ed. W. Rose).

8. Mirsky D.S. A History of Russian Literature from the Earliest Times to the Death of Dostoyevsky (1881). London – New York, 1927.

9. Mirsky D.S. Pushkin. The Slavonic Review. 1923 (June). Vol. 2. № 4. Р. 71–84. 10. Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature. Edited, with an Introduction and Bibliography, by G.S. Smith. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1989. (Modern Russian Literature and Culture, Studies and Texts, vol. 13).

11. Мирский Д. О литературе и искусстве: Статьи и рецен- зии 1922–1937 / Сост., подг. текстов, коммент., мат- лы к библиографии О.А. Коростелева и М.В. Ефи- мова; вступ. статья Дж. Смита. М., 2014. [Mirsky, D. O literature i iskusstve: Stat’i i retsenzii 1922–1937 / Sost., podg. tekstov, komment., mat-ly k bibliografii O.A. Korosteleva i M.V. Efimova; vstup. stat’ia Dzh. Smita [On Literature and Art: Articles and Reviews, 1922–1937. Edited, Compiled, and with a Bibliography, by O. Korostelev and M. Efimov; Introduction by G. Smith]. Moscow, 2014.]

12. “Судья строгий, но праведный”: Статьи и рецен- зии Д. Мирского в журнале “The Slavonic Review” (1922–1929). Публ., вступит. ст. и коммент. О.А. Ко- ростелева и М.В. Ефимова; пер. с англ. М.В. Ефи- мова // Русская литература. 2013. № 2. С. 199–232. [“Sud’ia strogii, no pravednyi”: Stat’i i retsenzii D. Mirskogo v zhurnale “The Slavonic Review” (1922–1929). Publ., vstupit. st. i komment. O.A. Korosteleva i M.V. Efimova; per. s angl. M.V. Efimova [“A Severe but Righteous Judge”: Articles and Reviews by D.S. Mirsky in “The Slavonic Review” (1922–1929). Edited by O. Korostelev and M. Efimov. Translated by M. Efimov]. Russkaia literatura [Russian Literature]. 2013. № 2. P. 199–232.]

13. К. В. [Мочульский К.В.] Новое о Пушкине. Звено. 1924. January 28. № 52. P. 3. [K. V. [Mochul’sky, K.V. [New on Pushkin]. Zveno. 1924. January 28. № 52. P. 3.]

14. Ефимов М. Как сделан “Pushkin” Мирского: био- графия классика и авторепрезентация автора // Транснациональное в русской культуре. Сб. ма- териалов международной научной конференции “Transnational Russian Culture / (2015 г., Хельсинки, University of Helsinki). М., 2018. (в печати). [Efimov, M. [How Mirsky’s Pushkin Was Made: the Biography of a Classic and the Self-Representation of the Author]. [Transnational Russian Culture. Proceedings of the International Conference, Helsinki. 2015]. Moscow, 2018 (in press).]

15. D.S.M. Pis’ma Pushkina k Elizavete Mikhaylovne Khitrovo. 1827–1832. (Letters of Pushkin to Elizabeth M. Hitrovo.) Publication of the Academy of Sciences of the U.S.S.R. Leningrad, 1927. 3 roubles // The Slavonic and East European Review. 1928. Vol. 7. № 19. Р. 228.

16. D.S.M. Pouchkine: Oeuvres choisies. Introduction, traduction et notes par André Lirondelle, Professeur à l’Université de Lille. Paris (La Renaissance du Livre), 1926 // The Slavonic and East European Review. 1929. Vol. 7. № 20. Р. 457.

17. La rivista “Commerce” e Marguerite Caetani. Direzione di Sophie Levie. III. Letters from D.S. Mirsky and Helen Iswolsky to Marguerite Caetani. Edited by Sophie Levie and Gerald S. Smith. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 2015.

18. Efimov M. La dimensione russa di “Commerce”: il principe D. Svjatopolk-Mirskij e E. Izvol’skaja

Ефимов М. Русское измерение “Commerce”: кн. Д. Святополк-Мирский и Е. Извольская [The Russian dimension of “Commerce”: Prince D.S. Mirsky and E. Izvol’skaia] [Рец.: Letters from D.S. Mirsky and Helen Iswolsky to Marguerite Caetani. Eds. Sophie Levie and Gerald S. Smith. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 2015] // Enthymema.– 2015.– № 13. [Элек- тронный ресурс]: URL: http://riviste.unimi.it/index. php/enthymema/article/view/6706 (дата обращения: 20.11.2017).

19. Святополк-Мирский Д., кн. Критические замет- ки // Версты. 1928. № 3. С. 155–160. [Sviatopolk- Mirsky, D. [Critical Notes]. Vyorsts [Milestones]. 1928. No. 3. P. 155–160.]

20. Mandelstam O. Le Timbre Egyptien / Traduit par D.S. Mirsky et G. Limbour // Commerce. 1930. Cahier XXIV. P. 119–168.

21. Pouchkine A. Le Maure de Pierre le Grand (traduit du russe par H. Iswolsky) // Commerce. 1926. Cahier VII. P. 193–199.

22. Pouchkine A. La dame de pique. Traduction de J. Schiffrin, B. de Schloezer et A. Gide, avant-propos d’ André Gide, illustrations de Vassili Choukhaeff. Paris: Éditions de la Pléiade, 1923.

23. Pouchkine A. Le Coup de feu (traduit du russe par André Gide et Jacques Schiffrin) // Commerce. 1928. Cahier XVI. P. 53–81.

24. Mirsky D.S. T.S. Eliot et la fin de la poésie bourgeoise // Echanges. 1931. № 5. P. 44–58.

25. Pushkin A. The Queen of Spades / Translated by J.E. Pouterman, C. Bruerton. Engravings in colour by A. Alexeieff. Preface by Prince D. Sviatopolk-Mirsky. London, 1928. P. 11–18.

26. Фрезинский Б. Мозаика еврейских судеб. XX век. М., 2008. (Чейсовская коллекция). [Frezinsky, B. Mozaika evreiskikh sudeb. XX vek. [The Mosaic of Jewish Fortunes. The 20th Century]. Moscow, 2008. Chase Collection.]

27. Milton J. A Brief History of Moscovia and of other less-known Countries lying eastward of Russia as far as Cathay, gathered from the writings of several Eyewitnesses, with an introduction by Prince Mirsky. London: The Blackamore Press, 1929.

28. D.S. Mirsky: Twenty-two letters (1926–34) to Salomeya Halpern; seven letters (1930) to Vera Suvchinskaya (Traill) / Ed. by R. Davies, G.S. Smith // Oxford Slavonic papers. 1997. Vol. XXX. P. 89–120.

29. Pouchkine: 1837–1937 / Textes recueillis et annotés par J.E. Pouterman. Paris: Editions sociales internationales, 1937.

30. Meynieux A. Trois stylistes, traducteurs de Pouchkine – Mérimée, Tourguénev, Flaubert. Essai de traduction comparé.– (Cahiers d’études littéraires). – Paris, 1962.

31. Измайлов Н.В. И.С. Тургенев – переводчик Пушки- на на французский язык // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). Л., 1974. Т. 7. Пушкин и мировая литература. С. 185–203. [Izmailov, N.V. [Turgenev as Translator of Pushkin into French]. Pushkin: Issledovaniia i materialy [Pushkin: Studies and Materials]. AN SSSR. In-t rus. lit. (Pushkin. Dom). Leningrad, 1974. Vol. 7. Pushkin i mirovaia literatura [Pushkin and World Literature]. P. 185–203.]

32. Gourmon R., de. La comparaison et la métaphore // Le Problème du style, VII. Paris: Mercure de France, 1902.

33. Кроммелинк Ф. Великодушный рогоносец / пер. И.А. Аксёнова. М.; Л., 1926. [Krommelink F. Velikodushnyi rogonosets [The Magnanimous Cuckold]. Translated by I.A. Aksenov. Moscow, Leningrad, 1926.]

34. Восемь бельгийских пьес: перевод с фламандско- го и французского / сост. И.Д. Шкунаева; авт. ст. Л.Г. Андреев. М., 1975. С. 89–196. [Vosem’ bel’giiskikh p’es: perevod s flamandskogo i frantsuzskogo. Sost. I.D. Shkunaev; avt. st. L. Andreev [Eight Belgian Plays: Translation from Flemish and French. Comp. by I. Shkunaev, Introduction by L. Andreev]. Moscow, 1975. P. 89–196.]