Аннотация: Статья посвящена исследованию участия пунктуации в передаче эмоционального подтекста. В ней показано, что многоточие является неуниверсальным пунктуационным маркером имплицитных эмоциональных смыслов.
Ключевые слова: ПУНКТУАЦИОННЫЙ УЗУС, PUNCTUATION USAGE, ПУНКТУАЦИЯ В ПЕРЕВОДЕ, PUNCTUATION IN TRANSLATION, МНОГОТОЧИЕ, ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДТЕКСТ, EMOTIONAL SUBTEXT, СТИЛИСТИКА ПОВЕСТВОВАНИЯ М.А. ШОЛОХОВА, NARRATIVE STYLISTICS OF M.A. SHOLOKHOV, ELLIPSIS
PDF: http://izv-oifn.ru/articles/142/public/142-357-1-PB.pdf
Страницы: 38-50
Автор: К. Я. СИГАЛ

Список литературы

1. Ларин Б.А. Рассказ М. Шолохова “Судьба человека” (Опыт анализа формы)//Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избранные статьи. Л., 1974. С.262-282. 2. Хватов А.И. Художественный мир Шолохова. 3-е изд. М., 1978. 3. Ризель Э.Г. Der Subtext im Sprachkunstwerk//Из научного наследия профессора Э.Г. Ризель: К 100-летию со дня рождения. М., 2006. С. 308-333. 4. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб., 2001. 5. Абелева И.Ю. Речь о речи. Коммуникативная система человека. М., 2004. 6. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998. 7. Лелис Е.И. Подтекст как лингвоэстетическая категория в прозе А.П. Чехова. Ижевск, 2013. 8. Пушкарева Н.В. Эмоциональный подтекст в художественном тексте (лингвистический аспект)//Грамматика и стилистика русского языка в синхронии и диахронии: очерки. СПб., 2012. С. 398-406. 9. Выготский Л.С. Мышление и речь//Выготский Л.С. Психология развития человека. М., 2006. С. 664-1019. 10. Шаховский В.И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. М., 2010. 11. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка). М., 1984. 12. Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. М., 2004. 13. Глушкова М.В. Интонационно-выразительные средства в рассказе М. Шолохова “Судьба человека”//Вопросы русского языкознания. К 80-летию А.М. Лукьяненко. Саратов, 1961. С. 335-357. 14. Абакумов С.И. Методика пунктуации. 2-е изд. М., 1950. 15. Щерба Л.В. Пунктуация//Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 241-245. 16. Сигал К.Я. К основаниям контрастивной пунктуации//Сигал К.Я. Проблемы теории синтаксиса. М., 2012. С. 75-84. 17. Орехова Н.Н. Пунктуация и письмо (на материале русского и английского языка). Ижевск, 2000. 18. Русский язык: Энциклопедия. М., 2003. 19. Копылова С.А. Функционирование многоточия в русских литературных текстах XVIII-XX веков. Автореферат дис.. канд. филол. наук. М., 2000. 20. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. М., 1988. 21. Правила русской орфографии и пунктуации. Тула, 1995. 22. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М., 1957. 23. Федь Н.М. Парадокс гения. Жизнь и сочинения Шолохова. М., 1998. 24. Шолохов М.А. Судьба человека. Рассказ. М., 1957. 25. Фразеологический словарь русского литературного языка/Сост. А.И. Федоров. М., 2001. 26. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 2007. 27. Якименко Л.Г. Творчество М.А. Шолохова. 2-е изд. М., 1970. 28. Васильева А.Н. М. Шолохов. Судьба человека (Опыт стилистического анализа)//Вопросы стилистики. Межвуз. научн. сб. Вып. XI. Саратов, 1976. С.3-22. 29. Sholokhov M. One man’s destiny//Sholokhov M. One man’s destiny and other stories, articles, and sketches. 1923-1963. Translated by H.C. Stevens. New York, 1967. P. 9-45. 30. Sholokhov M. The fate of a man. Translated by R. Daglish//Sholokhov M. The fate of a man and early stories. M., 1989. P. 129-172. 31. Хмыров А.А. М.А. Шолохов в англоязычных странах: Переводы. Литературоведение. Критика. Дис.. канд. филол. наук. М., 2005. 32. Кобрина Н.А., Малаховский Л.В. Английская пунктуация. М., 1961. 33. Partridge E. You have a point there. A guide to punctuation and its allies. London, 1953. 34. King G. Improve your punctuation. Glasgow, 2009. 35. Lukeman N. The art of punctuation. Oxford, 2006. 36. Lauchman R. Punctuation at work. New York, 2010. 37. Баранова Л.Л. Когнитивные особенности пунктуации в британском и американском вариантах современного английского языка//Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. научн. тр. Рязань, 2000. С. 158-161. 38. Hosseini-Maasoum S.M., Mahdiyan M. Punctuation in translation: the unseen side of the coin//Mediterranean journal of social sciences. Vol. 3. 2012. P. 25-32. 39. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. 40. Меликян В.Ю. Современный русский язык: Синтаксическая фразеология. М., 2014. 41. Райс К. Классификация текстов и методы перевода//Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. статей. М., 1978. С. 202-228. 42. Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. 2-е изд. М., 2006.